#Atölyeler

Ücretsiz ve herkesin katılımına açık atölyelerimizin tam listesini buradan inceleyebilirsiniz.

18-21 AĞUSTOS 2022’de İMVROSFEST’te BULUŞALIM

ÇEVİRİ ATÖLYELERİ

FORUM: Çeviri Sektöründe Çalışma Koşulları: Dertler & Tasalar

Bu forumda çeviri alanında mesai yapan insanların çalışma koşulları hakkında grup aktiviteleri yapıp deneyimlerimizi paylaşacağız. Mevcut sorunları tespit ettikten sonra bu sorunları dayanışma ve kolektif ruhu ile nasıl çözebileceğimizi tartışıp çözüm önerileri sunacağız.

Forum Yürütücüleri: Gökhan Fırat, Ümmühan Batu, Hakan Meral, Berivan Avcı, Aykut Baytar

Çeviri Kooperatifleri ve Dayanışma Ekonomisi Modelleri:
GuerrIlla TranslatIon Örneği

Bu atölyede, İspanya merkezli bir açık çeviri kooperatifi olan Guerrilla Translation örneğine odaklanarak çeviri kooperatifleri ve dayanışma ekonomisi modellerini tartışacağız. Yenilikçi iş ve çeviri modellerini analiz ederek bunların Türkiye’de uygulanabilirliklerini tartışacağız.

FORUM: ÇEVİRİ SEKTÖRÜNDE ÇALIŞMA KOŞULLARI: ÇÖZÜMLER & ÖNERİLER

Bu forumda çeviri alanında mesai yapan insanların çalışma koşullarını iyileştirmek için neler yapabileceğimizi konuşacağız.

Forum Yürütücüleri: Gökhan Fırat, Ümmühan Batu, Hakan Meral, Berivan Avcı, Aykut Baytar

GÖKHAN FIRAT

Gökhan, Surrey Üniversitesi Çeviri Çalışmaları Merkezinde doktora öğrencisi ve araştırmacı olarak görev alıyor. Doktora çalışması kapsamında çevirinin ekonomisini ve farklı ekonomi modellerinin çevirmenlerin çalışma koşulları üzerine etkilerini araştırıyor. Surrey'e katılmadan önce yayıncılık ve çeviri sektörlerinde kitap çevirmeni, editör, proje koordinatörü, operasyon ve iş geliştirme yöneticisi olarak görev aldı.

SARİ ESCRIBANO ROMERO

Sari, Gerrilla Çeviri ekibinin bir üyesidir. Kooperatifteki rolü, İngilizceden İspanyolcaya çeviri, içerik oluşturma, dokümantasyon, dijital medya yönetimi, benzer düşünen kuruluşlar ve hareketlerle ağ oluşturma ve çeşitli yönetim görevleri.

ÜMMÜHAN BATU

Ümmühan, 2012 yılında İstanbul Üniversitesi İtalyan Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun oldu. İlk çevirmenlik deneyimine bir çeviri şirketinde İngilizce/İtalyanca ofisiçi çevirmenlik yaparak başladı. Burada 8 ay çalıştıktan sonra şu an hala çalışmakta olduğu Orient Çeviri Hizmetleri’nde Proje Müdürü olarak işe başladı. 8 senedir çevirmen, editör ve proje müdürü olarak görev almaktadır.

AYKUT BAYTAR

Aykut 2015 yılında Boğaziçi Üniversitesi’nin Çeviribilim bölümünden mezun oldu. Üniversite öğreniminin ikinci senesinde yerelleştirme sektöründe çalışmaya başladı ve o zamandan beri serbest tercümanlık yapıyor. Bilişim teknolojileri, pazarlama ve uzaktan eğitim gibi içeriklerin çevirilerinde uzmanlaştı. Serbest çalışmanın avantajlarından yararlanarak 2017 yılında İstanbul’dan kaçmayı ve Fethiye’ye yerleşmeyi tercih etti. Fethiye’ye taşındıktan sonra AKUT’a katıldı ve FAI standartlarında ileri düzey yamaç paraşütü pilotu oldu.

HAKAN MERAL

Hakan, 2012 yılında üniversiteden mezun oldu. Bir yıl boyunca ES Akademi’de yerelleştirme eğitimi aldı. Eğitiminin ardından ES Dil Hizmetleri’nde ofisiçi çalışan olarak önemli yazılım firmalarının çeviri projelerinde yer aldı. Bir yıllık serbest çevirmenlik deneyiminin ardından tekrar ofis hayatına geçti. LocPro Dil Hizmetleri’nde yine önemli yazılım firmalarının metinleri üzerinde çalıştı. Şimdilerde ise Localex Dil Hizmetlerine uzaktan çalışma modeliyle yerelleştirme hizmetleri vermeye devam ediyor.

BERİVAN AVCI

Berivan su sıralar çevirmen ve İngilizce Öğretmeni olarak çalışmaktadır. Farklı kültürlerle yakın bağlar kurmayı çok sevdiği için bir süre halk oyunları eğitimi almış ve daha sonra buradan edindiği ağlarla çeşitli sivil toplum kuruluşlarında çalışmıştır. Festivalde Kürt Dansları atölyesini de verecektir.

MÜZİK ATÖLYELERİ

Vokal Atölyesi

Katılımcılara diyafram kullanımı, ses ve nefes açma, şarkı söylerken nefesi doğru kullanabilme gibi beceriler kazandırmaya yönelik, ısınma, nefes açma, ses açma egzersizlerini barındıran bir yol haritasıyla gerçekleşecektir.

Atölye Kazanımları
  • ses ve nefes kullanımı
  • doğru ses verebilme

EZGİ CEYLAN

Ezgi, Boğaziçi Üniversitesi’nde Çeviribilim bölümünde okurken BUFK çatısı altında ses ve temel müzik eğitimi aldı. 2013 yılında çıkan Çerağ-ı Aşk adlı albümdeki bazı parçalara eşlik etti. Bu sırada yurt içi ve yurt dışında çok sayıda konserde vokal olarak performans sergiledi. 2013’te Ezginin Günlüğü’nün kurucu kadrosunda yer alan Kadir Şan Tarhan’ın deneysel etnik müziğin ön planda olduğu projesinde müzikal anlamda ilk önemli kırılmayı yaşadı ve müzikal görüsü genişlemeye başladı. 2016 yazında yeni bir müzikal serüven olan Dengaheng Ensemble’ın kurucularından oldu. 2018’de piyano öğrenmeye başladı, eş zamanlı olarak da müzik teorisi, solfej ve kulak eğitimleri aldı. Alihan Erdoğan ile İmroz müziği üzerine Yedi Çınar ve Gölgeler adlı projeyi yürüttü ve böylelikle ada parçaları bir albümde toplanmış oldu. 2021 Kasımı’nda kurulan Peška Sokak adlı grupla müzik yaptı. Opera Sanatçısı Burcu Soysev’den şan dersleri almakta olup eş zamanlı olarak Alihan Erdoğan ile kendi çalışmalarının olduğu albüm hazırlıklarını sürdürmektedir.

ALİHAN ERDOĞAN

Bir klasikgitarşinas. İstanbul’da doğdu. Klasik Batı müziğinin ve kimi harici coğrafyaların tınılarıyla söyleştiği bir musiki dairesinde ikamet ediyor. Halk müziği füzyonuyla iştigal etmiş kimi musiki ekipleri ile birlikteliği vakidir. Derkenarda kalmış yerel eserlerin ruhunu geri çağıran “Duvarlar Bile Biliyor” inisiyatifinin kurucusu ve yürütücüsü. Klasik gitar eğitmeni ve aynı zamanda ebediyen öğrencisi.

Danslarla ilgili detaylı bilgiye DANS menüsünden ulaşabilirsiniz.

  • Balfolk (Avrupa Halk Dansları)
  • Balkanlardan Danslar
  • Imvros’dan Danslar
  • Yunanistan’dan Danslar
  • Karadeniz’den Danslar
  • Bakûr’dan Danslar
  • Ermenistan’dan Danslar

ESRA HIZIR

Esra 8 yıl önce gittiği Ljubljana, Slovenya’da Balfolk (Avrupa Halk Dansları) danslarını öğrenmiş ve birçok atölye, festival ve etkinliğe katılmıştır. Dansın kendisindeki terapotik etkisini ve dönüştürücülüğünü fark eden biri olarak oradan döndükten sonra İstanbul’da, bildiği dansları insanlarla paylaşmış; ve bu keyfi, toplulukla deneyimlemeye başlamıştır Hâlâ Balfolkist topluluğu altında çeşitli etkinlikler ve atölyeler düzenlemeye devam etmektedir. Dansın, sanatın ve oyunun gücüne inanan bir terapist olarak çalışmaktadır. Festivalde Balfolk Dansları ve Ada Dansları atölyelerini verecektir.

SİMGE DEMİRAL

Asla masabaşı bir işte çalışmam derken kendini bir çevirmen olarak bulan Simge, uzun yıllardır kültürler ve diller arası çeviri yapmaktadır. Çeşitli yayınevleri, kültürel ve sportif etkinliklerde rehberlik, içerik yazarlığı gibi deneyimlerinin ardından hayatına serbest zamanlı çevirmen olarak devam etmekte. Balfolk ile tanıştıktan sonra dans, hayatında önemli bir yer edinmiştir. Bulduğu her yerde çeviri yaparken artık bulduğu her yerde dans etmeye başlamıştır. Dilini bilmediği bir ülkede gittiği Balfolk festivalinde, aslolanın duygu birliği olduğunu anladıktan sonra çevirinin dans formunda dokunabildiği herkesle buluşmayı arzulamaktadır. Festivalde Esra Hızır ile birlikte Balfolk Dansları ve Ada Dansları atölyelerini verecektir.

GIANMARCO ARMELLIN

Yaklaşık 20 yıldır özellikle İtalya olmak üzere birçok farklı ülkede festival, etkinlik ve konserlere katılarak dans alanında tecrübe kazanmıştır. Halk dansları tutkunu bir kişi olarak bildiği dansları farklı ülkelerde atölyeler vererek öğretmektedir. Bununla birlikte yaklaşık 10 yıldır Acroyoga yapmaktadır. Farklı disiplinler arası etkileşimi önemseyen biri olarak dans ve kontak doğaçlama alanındaki tutkusunu acroyoga ile birleştirmektedir. Festivalde Balkan Dansları ve Yunan Dansları atölyelerini verecektir.

BATUHAN ALTAY

Çocukluğunun büyük bir kısmını gurbette yaşayarak ve yazları memleketinin yaylasında, mezeresinde, köyünde geçirmiştir.. Horona yayla şenliklerinden ters ayakla ritim tutarak başlamıştır. Davul, zurna, tulum ve kemençe ile horon oynamaya doyamayan; kültürüne aşık, doğaya hayran, kendini sanata adayan, ruhunu kemençe ile doyurmaya çalışan bir mühendistir. Festivalde Karadeniz Dansları atölyesini verecektir.

BERİVAN AVCI

Şu anda çevirmen ve İngilizce Öğretmeni olarak çalışmaktadır. Farklı kültürlerle yakın bağlar kurmayı çok sevdiği için bir süre halk oyunları eğitimi almış ve daha sonra buradan edindiği ağlarla çeşitli sivil toplum kuruluşlarında çalışmıştır. Festivalde Kürt Dansları atölyesini verecektir.

ŞENİZ ÖZTORUN BAŞ

Boğaziçi Üniversitesi Psikolojik Danışmanlık ve Rehberlik mezunudur. Şu anda bir sivil toplum kuruluşunda psikolojik danışman olarak çalışmaya devam etmektedir. Üniversitede okuduğu yıllarda 4 yıl boyunca büyük bir heyecanla ve keyifle üniversitenin Folklor Dansları Kulübünde (BÜFK) dansçı olarak yer almıştır. Halk dansları başta olmak üzere jazz funk ve modern dans gibi dansın farklı türleri ile de ilgilenmektedir. Öncesinde çocuklara ve yetişkinlere çeşitli halk dansları atölyeleri vermiştir Festivalde Ermeni Dansları atölyesini verecektir.

Hatha Yoga Hakkında

“Hatha Yoga’nın temel amacı hayati enerjiyi dengeye getirmektir”

Sri Aurobindo

Hatha Yoga uygulamamız farklı anatomik veya çakra temalı pozlar, nefes teknikleri ve meditasyon içerir. Bu çalışmalarla kendimizi fiziksel ve zihinsel olarak tanımaya ve dönüştürmeye çalışıyoruz. Sakinleşme ve dinlenme uygulamalarımızla sağlığımızı koruyoruz.

Atölye Yürütücüsü: Arzu Gül

ARZU GÜL

Hindistan’da Dharamshala ve Rishikesh’te kalarak, geleneksel yoga ve batı yoga tarzları üzerinde çalışıyor olan deneyimli bir Hatha Yoga eğitmenidir. Yoganın yaygınlaşmasını ve herkesin yoga yapabileceğini göstermeyi kendine amaç edinen Arzu, daha önce İstanbul’da Om Yoga Merkezi, Hariom Yoga Merkezi ve ODTÜ Mezunları Derneği’nde ve Türkiye genelinde bir çok projede yoga eğitimleri verdi. Şu anda Gökçeada’da ve online olarak Om Yoga’da yoga dersleri vermektedir. Yoga pratiğini en çok etkileyen hocaları Bora Ercan, Mark Stephens ve Ven. Drolma’dır. Çalışmalarında Hindistan’daki ekollerden Satyananda, Swami Rama, Asthanga Vinyasa, Iyengar ve Mahayana gelenekleri görülür.

Atölye Kazanımları:

Sabun yapımının tüm aşamalarını öğrenmek.

Endüstriyel sabun ve doğal el yapımı sabun arasındaki farkları anlamak.

Doğal sabun kullanan diğer temizlik ürünlerinin (örneğin çamaşır makinesi deterjanı) hazırlanmasına aşina olmak.

Doğal yağlarla kolonya üretimini gözlemlemek.

Atölye Yürütücüsü: Aziz Bengi

AZİZ BENGİ

Maddi zorluk yaşayan katılımcılarımız için konaklama ve ulaşım bursları sunuyoruz.

Festivali kimler düzenliyor?

İmvrosFest, bir grup çevirmen, tercüman, müzisyen, dans eğitmeni ve ada sakini tarafından kolektif olarak düzenlenmektedir. Festival bu yıl da çok dilli ve kültürlerarası disiplinlerden pek çok yetenekli müzisyen, dansçı ve atölye yürütücüsüyle tekrar hayata geçiriliyor.

Çeviri Köyü oluşumu, son beş yıldır geniş kapsamlı halka açık etkinlikler ve toplantılar düzenliyor. Bugüne kadar Çeviri Köyü çatısı altında yaz ve bahar kampları, müzik festivalleri, atölye çalışmaları ve akademik konferanslar gerçekleştirildi.

1. Çeviri Köyü Etkinliği:

Çeviri ve Doğa Yaz Kampı 1.0
28-29-30 Temmuz 2017, Imvros/Gökçeada, Çanakkale

2. Çeviri Köyü Etkinliği:

Çeviri, Doğa ve Teknoloji Bahar Kampı
16-17-18 Mart 2018, Şirince, İzmir

3. Çeviri Köyü Etkinliği:

İmvros Çeviri, Müzik ve Doğa Festivali
6-7-8-9 Eylül 2018, Imvros/Gökçeada, Çanakkale

İmvros’un eşsiz doğasında hayat enerjinizi yenileyin.

ImvrosFest - AfterMovie - 18-21 August 2022, Imvros Island